— Мои люди дежурят там днем и ночью. При них двое мальчишек.
Воняло от Паркера не так сильно, как обычно, и оделся он приличнее, так что вполне мог сойти за наведавшегося в город зажиточного селянина. Такая маскировка помогала Паркеру без проблем перемещаться по большой территории, координируя действия сычей.
— Что сообщают?
— Холмс никуда не ходит и почти никого не принимает. За все время у него был только один посетитель. Полицейский.
— Лестрейд?
— Нет, но из той же конторы. Какой-то Кроу.
— Подходящее имя для полицейского. — Мориарти улыбнулся — «воронами» в уголовном мире называли сторожей.
— Вы его знаете?
— Нет, — устало вздохнул Мориарти. — Но, несомненно, в скором времени познакомлюсь. Долго был у Холмса?
— Чуть больше часа.
Мориарти удовлетворенно кивнул.
— Никаких неприятностей я от Холмса не жду, — сказал он, — но осторожность не помешает.
Как уже отмечалось выше, часовая беседа Кроу с Холмсом, имевшая место в квартире последнего на Бейкер-стрит, не принесла первому ничего, кроме разочарования.
Великий детектив принял инспектора довольно радушно, хотя и несколько сдержанно, даже с недоверием.
После короткого вступления Кроу устроился в кресле у камина и, заведя разговор, искусно направил его в заранее подготовленное русло. В первую очередь он сообщил, что принял у Лестрейда дело Морана.
— Тогда вам, вероятно, передали и записи Лестрейда, — сухо заметил сыщик.
— Совершенно верно, мистер Холмс, но я счел желательным обсудить с вами некоторые факты.
— Замечательно, — кивнул тот. — Но, боюсь, я вряд ли смогу помочь вам больше, чем Лестрейд.
— Как вы думаете, почему Моран хотел вас убить?
Некоторое время Холмс молчал. Казалось, он даже не слышал вопроса, полностью поглощенный куда более важным делом: заправкой трубки.
Заподозрив собеседника в попытке выиграть время, Кроу задал новый вопрос:
— Моран действительно был кем-то вроде начальника штаба при Мориарти?
Холмс поднял голову и, взглянув недоверчиво на инспектора, отвел глаза.
— Лично я никогда не сомневался в том, что полковник был ближайшим и преданнейшим помощником Мориарти. — Держа трубку в левой руке, он потянулся правой за лучиной.
— Так, может быть, это и есть единственная причина?
— Может быть. У вас логический ум, инспектор, но, похоже, несколько прямолинейный.
— В некоторых из последних донесений говорится, что Мориарти жив и находится в настоящее время в Лондоне. — Сделав это смелое заявление, Кроу замолчал и выжидательно посмотрел на сыщика.
— Мориарти — мой давний враг. Точнее, был им. О его пребывании в Лондоне мне ничего не известно. Мое соперничество с ним закончилось давно, три года назад, у Рейхенбахского водопада. Больше я сказать ничего не могу.
— Полковник Моран был приближенным Мориарти. Он пытался убить вас, а теперь сам мертв, отравлен в тюремной камере. Какие выводы вы из этого делаете, сэр?
— Только один. Узнав о моем возвращении в Лондон, полковник понял, что ему угрожает опасность и что в самое ближайшее время я изобличу его как убийцу Рональда Адэра. Полагаю, он решил обезопасить себя, устранив меня. Именно я представлял наибольшую угрозу для его свободы и жизни.
— И кто, по-вашему, желал смерти Морану?
Холмс раскурил наконец трубку и с удовольствием затянулся.
— Если, как я уже сказал, Моран был заместителем Мориарти, естественно предположить, что он успел обзавестись многочисленными врагами. На основании многолетней практики я пришел к выводу, что преступники наживают врагов значительно легче, чем обычные люди, и что эти враги, в силу самого образа их жизни, потенциально крайне опасны.
Увлекшись собственными рассуждениями, Холмс в течение некоторого времени излагал свои воззрения по вопросу общественного поведения личности в условиях криминального сообщества.
Кроу, что вполне естественно, слушал великого сыщика с большим интересом, и к тому моменту, когда Холмс завершил наконец свое весьма пространное отступление, тема, ради которой инспектор и наведался на Бейкер-стрит, оказалась благополучно забытой.
С опозданием опомнившись, Кроу попытался вернуть разговор к Мориарти и Морану, а также протянуть от них ниточку к самому Холмсу.
Но тщетно. Его именитый собеседник упорно отказывался говорить о Профессоре и, что логично, о смерти полковника. В какой-то момент Кроу, испытав различные подходы, понял, что заманить такого искушенного полемиста на нежелательную для него территорию и хитростью выудить какое-либо новое заявление ему не по силам.
В конце концов Энгус Маккреди Кроу покинул апартаменты на Бейкер-стрит в полной и непоколебимой уверенности, что, во-первых, великий сыщик многого недоговаривает, и, во-вторых, то, чего он не хочет сказать, навеки останется погребенным в дальних уголках этого непостижимого мозга.
Когда Пейджет вернулся с заседания «военного совета», Фанни Джонс уже спала, но заворочалась и быстро проснулась, хотя он и старался ее не разбудить.
— Так поздно, Пип. Что случилось?
От ее внимательных глаз не укрылось серьезное выражение на лице любимого.
— Ничего такого, что не может подождать. Спи, милая.
Но сон уже пропал, и она приподнялась с подушки.
— Я была вечером на кухне и случайно кое-что услышала. Что-то с Бертом Спиром, да?
Пейджет тяжело вздохнул и, сев на кровать, принялся стаскивать брюки.
— Да, у него неприятности. Пока Профессора не было, кое-кто попытался оттяпать чужой кусок. Завтра мы дадим им по рукам. Они, похоже, захватили Берта.